الثالث الخفي – كلارا خنيس

الأحد 26 كانون الأول 2010

الثالثُ الخفيُّ

كلارا خَنيس*

إلى بَسَراب نيكولسكو

اسْكُنْ
إلى خُضرةِ الغابِ،
إلى الطائر المُنادي الأبجديةَ،
إلى قطراتِ الماءِ المعلَّقةِ
حروفًا
غريبةً عن المفهوم
وهي تهبطُ على الأوراق
كنَفَس مجنَّح
يلطِّف
سيولَ الكلام
المظلمة.

عُدْ إليَّ، يا نداءً عُذريًّا،
في صورةِ
صَلْصَلَةٍ خالصةٍ
تخترقُ القلبَ
وتملؤه بنور التواصل،
لاغيةً حدودًا
يضعُها الآخرُ
في التعبير.

وأنتَ، يا فمًا متعبًا،
كُنْ منتبهًا
لسرِّ الموجات
وتعلَّم
الشفافية.

مدريد، 21 آذار 2010

المترجم عن الإسپانية: ديمتري أڤييرينوس



* كلارا خَنيس (1940- ) شاعرة وكاتبة ومترجمة إسپانية. تُعد واحدة من أكابر شعراء الحب في الأدب الإسپاني المعاصر؛ تستعمل في كتابتها لغة صوفية استبطانية في مسعاها في الاتحاد مع "الآخر". من أعمالها الشعرية: النجوم المهزومة (1964)، العيش (1983)، ورود نارية (1996).

Comments are closed.

-->